А като размишлявах, ето, козел идеше от запад по лицето на целия свят, без да се допира до земята; и козелът имаше бележит рог между очите си.
Und indem ich darauf merkte, siehe, da kommt ein Ziegenbock vom Abend her über die ganze Erde, daß er die Erde nicht berührte; und der Bock hatte ein ansehnliches Horn zwischen seinen Augen.
И рече им: Идете по целия свят и проповядвайте благовестието на всяка твар.
"Nun", sagte Jesus, "dann gebt dem Kaiser, was dem Kaiser gehört, und Gott, was Gott gehört."
Земните царе не вярваха, нито живущите по целия свят, Че щеше да влезе противник и неприятел в ерусалимските порти.
Es hätten's die Könige auf Erden nicht geglaubt noch alle Leute in der Welt, daß der Widersacher und Feind sollte zum Tor Jerusalems einziehen.
Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва това благовестие по целия свят, ще се разказва за неин спомен и това, което тя стори.
Wahrlich ich sage euch: Wo dies Evangelium gepredigt wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat.
Той каза така: Четвъртият звяр ще бъде четвърто царство на света, което ще се различава от всичките царства, и ще погълне целия свят, и ще го стъпче и разтроши.
Er sprach also: Das vierte Tier wird das vierte Reich auf Erden sein, welches wird gar anders sein denn alle Reiche; es wird alle Lande fressen, zertreten und zermalmen.
Това дърво стана голямо и яко, височината му стигаше до небето, и то се виждаше до краищата на целия свят.
8Und er wurde groß und mächtig und seine Höhe reichte bis an den Himmel, und er war zu sehen bis ans Ende der ganzen Erde.
Защото в това време Аз изпращам всичките Си язви върху сърцето ти, върху слугите ти и върху людете ти, за да познаеш, че в целия свят няма подобен на Мене.
14sonst werde ich diesmal alle meine Plagen über dich selbst senden, über deine Großen und über dein Volk, damit du innewirst, dass meinesgleichen nicht ist in allen Landen.
Дървото, което си видял, че станало голямо и яко, чиято височина стигала до небето, и което се виждало от целия свят,
17Der Baum, den du gesehen hast, der groß und mächtig wurde und dessen Höhe an den Himmel reichte und der zu sehen war auf der ganzen Erde,
Често Задавани Въпроси онлайн видео мрежа, която свързва мъже и жени от целия свят чрез високоскоростен видеочат на живо с пълна аудио поддръжка.
Ayumi Cams ist ein Online-Videonetzwerk, welches Männer und Frauen aus aller Welt über High-Speed Live-Videochat mit vollständiger Audiounterstützung zusammenbringt.
И Господ ще бъде цар върху целия свят; В оня ден Господ ще бъде един, и името Му едно.
Und der HERR wird König sein über alle Lande. Zu der Zeit wird der HERR nur einer sein und sein Name nur einer.
През 2166 безсмъртен тиранин на име Вандал Савидж завладя целия свят и уби семейството ми.
Im Jahr 2166 hat ein unsterblicher Tyrann namens Vandal Savage die Welt erobert sowie meine Frau und meinen Sohn ermordet.
А камъкът, който ударил образа, е станал голяма планина и е изпълнил целия свят.
Der Stein aber, der das Bild zertrümmert hatte, wurde zu einem großen Berg und erfüllte die ganze Erde.
Доставката на стоки от онлайн магазини се извършва по целия свят и обикновено е безплатно.
Die Lieferung der Ware von online-Shops ist auf der ganzen Welt durchgeführt und ist in der Regel kostenlos.
Ето, в онова време ще се разправя с всички, които те угнетяват, Ще избавя куцата, ще прибера изгонената, И ще направя ония за хвала и слава, Чийто срам е бил в целия свят.
19 Siehe, ich will zu jener Zeit alle deine Peiniger unterdrücken und will dem Hinkenden helfen und das Verstoßene sammeln und will sie zu Lob und Ehren machen in allen Ländern, wo sie jetzt verachtet sind.
Но какво ще стане, ако по целия свят животните решат: "Стига толкова."?
Aber eine Reihe jüngster Ereignisse deutete darauf hin, dass die Tiere auf der ganzen Welt entschieden hätten: "Nie wieder."
В интерес на истината, има много хора по целия свят, които са желаещи да правят точно същото.
In der Tat gibt es mehrere Menschen auf der ganzen Welt, die genau das gleiche zu tun beabsichtigen.
26 Понеже какво ще се ползува човек, ако спечели целия свят, а живота си изгуби?
Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze Welt gewinnt, aber seine Seele einbüßt?
Тогава цар Дарий писа до всички племена, народи, и езици, които живеят по целия свят: Мир да се умножи на вас!
Darauf schrieb der König Darius an alle Völker, Stämme und Sprachen, die im ganzen Land wohnten: Euer Friede nehme zu!
8 Най-напред благодаря на моя Бог чрез Иисус Христос за всички вас, за това, че за вашата вяра се говори по целия свят.
8 Zuerst danke ich meinem Gott durch Jesus Christus für euch alle, daß euer Glaube in der ganzen Welt verkündigt wird.
6 което дойде до вас; както то принася плод и расте в целия свят, тъй и между вас, от деня, когато чухте и наистина познахте Божията благодат,
6 das zu euch gekommen ist, wie es auch in aller Welt da ist und Frucht bringt und so wächst, wie auch bei euch von dem Tage an, da ihr's gehört habt und erkannt die Gnade Gottes in der Wahrheit.
Понеже какво ще се ползува човек, ако спечели целия свят, а живота си изгуби?
Denn was hat ein Mensch davon, wenn er die ganze Welt gewinnt, dabei aber das Leben einbüßt?
Тогава каза: Те са двамата помазани, които стоят при Господаря на целия свят.
Da sprach er: Das sind die beiden Söhne des Öls, die vor dem Herrscher der ganzen Erde stehen.
Инструмент за комуникация с потребителите по целия свят.
Werkzeug für die Kommunikation zwischen Benutzern in der ganzen Welt.
Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва благовестието по целия свят, ще се разказва за неин спомен и за това, което тя стори.
Ich sage euch: Überall in der Welt, wo man das Evangelium verkünden wird, wird man sich auch an sie erinnern und von dem reden, was sie getan hat.«
Той е омилостивение за нашите грехове, и не само за нашите, но и за греховете на целия свят.
Er ist zum Sühnopfer für unsere Sünden geworden und nicht nur für unsere Sünden, sondern auch für die der ganzen Welt.
Понеже какво се ползва човек, ако спечели целия свят, а изгуби или ощети себе си?
Und welchen Nutzen hätte der Mensch, ob er die ganze Welt gewönne, und verlöre sich selbst oder beschädigte sich selbst?
Той иска да унищожи целия свят.
Er will die ganze Welt zerstören.
Това е любимото ми място в целия свят.
Das ist mein Lieblingsplatz auf der ganzen Welt.
Апартаменти под наем по целия свят.
Booking.com:überall auf der Welt Ferienwohnungen buchen.
Безплатен Уеб сайт Мониторинг (от 29 точки разположени по целия свят) - Начало
В интерес на истината, има много мъже по целия свят, които имат намерение да направят същото.
Wie in der Tat gibt es weltweit mehrere Typen, die genau das gleiche zu tun beabsichtigen.
Най-важната причина, поради която Исус би трябвало да е Бог, е, че ако не беше Бог, тогава смъртта му не би била достатъчна да се плати наказанието за греховете на целия свят (Йоан 2:2).
Der Hauptgrund für die Notwendigkeit dafür, dass Jesus Gott ist, ist der Umstand, dass Sein Tod nicht genügt hätte, die Strafe für die Sünden der ganzen Welt zu zahlen, wenn Er nicht Gott wäre (1.Johannes 2, 2).
Малки деца, молете се и подгответе вашите сърца за идването на Царя на Мира, така че с неговата благословия Той да може да даде мир на целия свят.
Verschließt euch nicht, meine lieben Kinder, sondern nutzt diese Zeit und sucht die Gabe des Friedens und der Liebe für euer Leben, damit ihr zu Zeugen für die Anderen werdet.
Изчисляване на разстоянията между градове в целия свят.
Berechnung der Entfernung zwischen den Städten Kelo, Benoy.
13 Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва това благовестие по целия свят, ще се разказва за неин спомен и това, което тя стори.
9 Aber wahrlich, ich sage euch: Wo das Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem, was sie getan hat, geredet werden zu ihrem Gedächtnis.
5.5726518630981s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?